From:
binaryspec
Views: 222
Comments: 0
Binary Spectrum specializes in health care portals that are HIPAA compliant, user friendly and efficient taht work in different categories for physicians, patients, employee, authentication and authorization in healthcare industry.
Healthcare organizations require consistent, accurate and trusted information that can be reliably utilized by the entire organization to improve clinical and business performance. Data governance practices can improve the quality, security and comp (more)
Healthcare organizations require consistent, accurate and trusted information that can be reliably utilized by the entire organization to improve clinical and business performance. Data governance practices can improve the quality, security and compliance of information including electronic patient files. (less)
Slide 1: Welcome
Scot t
Tips to Streamline and Save on Your Healthcare Translations
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
Slide 2: Your Speakers
Scott
Bill Kennedy, Healthcare Market, viaLanguage
Leslie Iburg, Healthcare Marketing, viaLanguage
Scott Herber, Executive VP, viaLanguage
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
Slide 3: Today’s Agenda
1. Introductions
Scott
2. Ensuring Readability 3. Cultural/Linguistic Accuracy 4. Tips to Save 5. Translation Tools & TM 6. Closing - Q & A
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
Slide 4: Meeting the Challenges
- Scott
• Growing populations • Increased legal requirements • Shrinking budgets
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
Slide 5: Agenda Break- Ensuring Readable Health Materials Scott
Ag enda Break 1-
Ensuring Readable Health Materials
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
Slide 6: Tip: Address Health Literacy Levels
- Leslie
• Clear & concise sentences • 4th-6th grade literacy levels • Show vs. tell
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
Slide 7: How to Measure Readability
Readability Formulas
• • •
– – –
- Leslie
Fry-best for health-related teaching materials Flesch Reading Ease & Flesch-Kincaid Grade level (MS Word) Others:
SMOG Gunning Fog Fog Readability Test
•
–
Multilingual Formulas
Huerta Reading Ease (Spanish)
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
Slide 8: Standardize for Consistency
Ensure consistent terminology…
- Bill
Primary Tools = Glossary and Style Guides
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
Slide 9: Agenda Break- Ensuring Cultural & Linguistic Accuracy Scott
Ag enda Break 1-
Ensuring Cultural and Linguistic Accuracy
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
Slide 10: Tip: Recognize Culture
- Leslie
Take into account: • Customs, beliefs, religion • Cultural health views and practices • Familial influences • Regional variances
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
Slide 11: Consider Cultural Assessment
• Assess key messages, names, slogans, stories, examples, and graphics • Capture and communicate the essential meaning of your communications
Origin / Language
Brazil / Portuguese China / Chinese (Sim) Columbia / Spanish Egypt / Arabic India / Hindi Saudi Arabia / Arabic South Africa / Afrikaans
- Leslie
Sample Assessment Scorecard
Program Name Mission Statement Patient Example Follow-Up Instructions
+ 0 0 + +
+ + 0 0 0 +
0 + 0 0 0 0
+ + + -
Table: Summary Scorecard.
+ = Passed assessment criteria with no significant concerns
0 = Area of caution identified in assessment
- = Indication of significant concern or caution
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
Slide 12: Language, like Culture, is Complex
• Words are only one piece of the communication puzzle • It’s essential to know region, nuances, terminology & styles
- Bill
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
Slide 13: Tips for Quality Control
- Bill
• Choose a language service provider (LSP) that works with experienced, native speaking translators that understand US healthcare system • Utilize language tools: Style Guide, Glossary, Translation Memory • Involve community reviewers
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
Slide 14: Agenda Break- Streamline & Save Scott
Ag enda Break 1-
Tips to Streamline and Save
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
Slide 15: Know the Variables of Translation Pricing
- Bill
Translation is typically priced by the word, but there are variables
• Refugee languages • Regional dialects • Word expansion • Subject matter • File formats • Additional services (Desktop publishing, graphic editing)
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
Slide 16: Organize, Centralize
Sample File Structure
- Leslie
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
Slide 17: Bundle Translations
- Bill
!"
#
%
$
% #
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
!%
Slide 18: Keep Content Translation Ready
- Is my content translation ready?
• • • • •
- Leslie
Simple content = lower costs of future changes Keep the source consistent Unified message Avoid jargon/slang Leverage past projects
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
Slide 19: What is Translation Memory?
- Translation Memory (TM):
• Software that a translator uses
- Leslie
• Tracks all words translated for matching and re-use
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
Slide 20: Benefits of Translation Memory
- Translation Memory:
- Bill
• Saves Money (100% = proofreading charges only) • Increases Consistency • Saves Time
Translation Memory for a full segment of translation Medicare is health insurance for people age 65 or older, under age 65 with certain disabilities, and any age with permanent kidney failure (called End-Stage Renal Disease or ESRD). Medicare es el programa de seguro de salud para personas mayores de 65 años de edad, personas menores de 65 años de edad con ciertas discapacidades y personas de cualquier edad con insuficiencia renal permanente (llamada enfermedad renal en etapa terminal o ESRD).
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
Slide 21: How To Maximize Matching
-Bill
Write in controlled English and minimize:
•Edits •Changes to terms •Changes to formatting (moving paragraph to bullets) •Changes to punctuation, gender, tenses, etc.
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
Slide 22: Agenda Break- Machine Translation Scott
Ag enda Break 1-
Machine Translation
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
Slide 23: What About Machine Translation?
L eslie L eslie L eslie L eslie
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
Slide 24: The Cost of “Free” Machine Translation
-- Leslie Leslie -- Leslie Leslie
These services are passable for travelers or for those wanting to translate a letter from a distant cousin. I definitely wouldn’t use them for business or anything that remotely requires accuracy
- Wall Street Journal
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
Slide 25: Summary
- Scott
1. Importance of Readability 2. Cultural, Linguistic Accuracy 3. Ways to Save 4. Translation Tools & TM
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved
Slide 26: Thank You For Attending Our Webinar!
Your free resources and a copy of the webinar will be sent to you shortly
www.viaLanguage.com Blog: SpeakingHealthcare.com twitter.com/viaLanguage Facebook.com/viaLanguage Email: Marketing@vialanguage.com
Copyright 2010 viaLanguage. All Rights Reserved