calmansi's picture
From calmansi rss RSS  subscribe Subscribe

S. Calatrava: press conference. Sept 2, 2008 



Transcript of the part concerning accessibility of S. Caltrava's press conference about the 4th bridge on Canal Grande (Venice)

Trascrizione della parte sull'accessibilità della conferenza stampa di S. Calatrava sul 4o ponte del Canal Grande (Venezia(

 

 
Tags:  Calatrava  Venice  Venezia  bridge  ponte  Cacciari accessibilità  Cacciari  accessibilità  accessibility 
Views:  895
Downloads:  1
Published:  September 03, 2008
 
0
download
Share plick with friends Share
save to favorite
 
Related Plicks
The Longest Bridge In The World

The Longest Bridge In The World

From: artist
Views: 3429 Comments: 2

 
Study of Super Luxury Residential Development  in Mumbai

Study of Super Luxury Residential Development in Mumbai

From: sapphirez
Views: 935 Comments: 0
Mumbai super luxury is often a presidential apartment; an apartment like a villa. With its own private parking, floors for GYM etc, it caters to the needs of the super rich
 
Carnaval Venecia 2006

Carnaval Venecia 2006

From: Elena
Views: 1515 Comments: 0
Carnaval in Venice
 
Lynn's Italy Trip 2005

Lynn's Italy Trip 2005

From: lynnshi
Views: 1773 Comments: 0

When I was in Italy, I visited Roma, Napoli, Firenze, Siena, San Gimiagno, and Venezia.
 
See all 
 
More from this user
Noces de diamant

Noces de diamant

From: calmansi
Views: 1473
Comments: 1

 
See all 
 
 
Creative Commons License  URL:          AddThis Social Bookmark Button
Embed Thin Player: (fits in most blogs)
Embed Full Player :
 
 

Name

Email (will NOT be shown to other users)

 

 
 
Comments: (watch)
 
 
Notes:
 
Slide 1: Santiago Calatrava Conferenza stampa sul 4° ponte del Canal Grande Venezia, 02.09.08 Press conference about the 4th bridge on the Canal Grande Venice, 02.09.08
Slide 2: Accessibilità Accessibility Questa è la trascrizione della parte in cui Santiago Calatrava parla dell'accessibilità del ponte ai disabili. This is a transcript of the part in which Santiago Caltrava discusses the accessibility of the bridge for disabled people
Slide 3: Referenze References ● Video dal quale è estratto questo passo – from which this excerpt is taken http://robertoscano.info/random-bits/calatrava-dichiarazioni-alla o http://it.youtube.com/watch?v=uua9S38MADA Musica: prime misure di – Music: first bars of – London Bridge, di - by Anthony Bobo ●
Slide 4: Trascrizione - Transcript Giornalista Journalist
Slide 5: Trascrizione - Transcript Giornalista Journalist
Slide 6: Architetto, per quanto riguarda la fruizione da parte dei disabili del ponte? Architect, about the use of the bridge by disabled people?
Slide 7: Santiago Calatrava
Slide 8: Sì, guarda, uno... queste opere... questa è un'opera pubblica, è un'opera di servizio al pubblico. Yes, look, one... these works... this is a public work, a work of public service
Slide 9: Noi viviamo in un sistema democratico e plurale. We live in a pluralistic and democratic system
Slide 10: Dunque noi vogliamo a tutti benserviti. So we want everybody to be well-served
Slide 11: Dunque è parte di un processo legale, tecnicoamministrativo, che ha portato alla funzione attuale. So, it is part of a legal, technical-administrative process that lead to the present functioning
Slide 12: E il modello del ponte era a priori; era esposto - i piani, i piani erano esposti, i piani sono stati approvati. And the bridge model was a priori, it was exhibited – the blueprints, the blueprints were exhibited, they have been approved
Slide 13: Ci sono state anche diverse decisioni a partire di un atteggiamento della Città presso a.. i cittadini di questa città There have also been several decisions based on an attitude of the Town towards the citizens of this town
Slide 14: con i servizi che hanno di taxi per disabili e così via e tante altre cose. with the taxi services they have for disabled people and so on and so many other things
Slide 15: Io mi sono adattato a quello che la Città ha deciso di fare col ponte. I adapted to what the Town decided to do with the bridge.
Slide 16: Quindi il ponte è il riflesso di un modo di capire la città oggi, con i servizi di oggi, Thus the bridge reflects a way of understanding the town today, with today's services,
Slide 17: entro una giunta comunale, un sindaco e assessori che sono persone democraticamente eletti, within a borough council, a mayor and councelors who are democratically elected people,
Slide 18: dunque dentro un processo plurale. and thus within a pluralistic process.
Slide 19: Per cui io dirò così: guarda, io m'identifico con la soluzione attuale. Therefore I will say: look, I identify with the present solution
Slide 20: Lo stesso devo dire che, avendo una esperienza enorme, ho cercato di fare il mio meglio per i disabili. Nevertheless, I must say that, having a huge experience, I tried to do my best for disabled people
Slide 21: Di fatto ci sono delle osservazioni per le seggiovie. True, there are observation about the chair lifts.
Slide 22: E ho partecipato a tutto questo processo offrendo anche gratuitamente il mio lavoro And I participated in this whole process, also offering my work graciously
Slide 23: per - se si potesse fare, o anzi se fosse necessario - modificare il disegno del ponte già molto avviato in order to – if it were feasible, or rather if it were needed – modify the design of the bridge, already very advanced
Slide 24: Dunque già molto avviato, devo dire, perché la polemica non fu fatta al momento giusto. Thus already very advanced, I must say, because the polemics didn't take place at the right moment.
Slide 25: È questo che io potrei dire. Queste cose bisogna dirle dall'inizio This is what I could say. These things must be said at the beginning
Slide 26: Mica si è fatto questo ponte - non ha stato mai nascosto. This bridge wasn't done – it was never hidden
Slide 27: Ha stato esposto alla Piazza di S. Marco per un anno. It was exhibited in Piazza S. Marco for a year.
Slide 28: E ha passato tutti i collaudi e tutte le commissioni che si dovevano passare. And it went through all the tests and commissions that must be gone through.
Slide 29: Dunque io incoraggerò a queste associazioni di diversamente abili So I would encourage these associations of differently able people
Slide 30: a partecipare molto di più all'inizio in questi processi to participate far more at the start in these processes
Slide 31: a modo che noi possiamo scostarle... ascoltarle so that we can sideline... listen to them
Slide 32: e prendere la giusta misura di quelle che sono le loro, le loro osservazioni. And properly take stock of their observations.
Slide 33: In genere, io vi dico, se - ogni volta che vedo vedo un disabile con una carrozzina in strada, Usually, I tell you, if – every time I see a disabled person in a wheelchair on a street,
Slide 34: mi congratulo che le nostre città siano sempre più accessibili I rejoice that our towns are more and more accessible
Slide 35: e queste persone possano vivere come dei cittadini di pieno diritto, come sono. And that these people can live like citizens with full rights, which they are.

   
Time on Slide Time on Plick
Slides per Visit Slide Views Views by Location